Startseite » Leistungen » Leichte Sprache für Ihre Texte

Leichte Sprache für Ihre Texte

Auf dieser Seite beschreibt Thorsten Lotze seine Arbeitsweise bei der Übertragung von Texten in Alltagssprache in Leichte Sprache.

Beim Sichten des Ausgangstextes beziehe ich meine Mitarbeiter mit Lernschwierigkeiten ein. So wird mir schnell deutlich, welche Inhalte für die Zielgruppe besonders wichtig sind.

Elefant hält mit dem Rüssel ein Halt-Schild © Christiane Strauss – illust.de

Vor der Übertragung stimme ich mich hierzu mit dem Auftraggeber ab. Es folgt das Erstellen des Textes in Leichter Sprache. Diesen Text lasse ich danach von einem zweiten Übersetzer im Vier-Augen-Prinzip überarbeiten.

Im nächsten Schritt lasse ich den Text in Leichter Sprache durch den Auftraggeber prüfen. Dabei geht es auch um die inhaltliche Richtigkeit und Vollständigkeit. Gegebenenfalls erfolgen durch mich Nachbesserungen. Wenn der Text in Leichter Sprache soweit fertig ist, mache ich das Layout und das Bebildern des Textes. Auch hierbei halte ich die entsprechenden Regeln für Leichte Sprache ein.

Der Text in Leichter Sprache und das Layout werden dann von meinen Mitarbeitern mit Lernschwierigkeiten auf ihre Verständlichkeit hin geprüft. Diese Mitarbeiter sind alle ausgebildete Prüfer für Leichte Sprache. Sollten bei dieser Prüfung noch Stellen auffallen, die geändert werden müssen, so passe ich diese an.

Zum Schluss erfolgt durch mich die Zertifizierung des Textes in Leichter Sprache. Dies berechtigt den Auftraggeber, den Text mit dem geschützten Qualitätssiegel vom Netzwerk Leichte Sprache e. V. zu kennzeichnen und als solchen zu bewerben. Der Text wird dann auf dem vom Auftraggeber gewünschten Weg ausgeliefert.

Gütesiegel Leichte Sprache

Gütesiegel Leichte Sprache, Copyright: Netzwerk Leichte Sprache e. V.
Gütesiegel Leichte Sprache

Das Gütesiegel für Leichte Sprache vom Netzwerk Leichte Sprache e. V., darf nur von hierfür lizenzierten Übersetzern vergeben werden. Im Unterschied zum Piktogramm für Leichte Sprache von inklusion Europe, achtet das Netzwerk Leichte Sprache e. V. auf die Einhaltung der 40 Regeln, bei Texten mit diesem Gütesiegel. Bei Verstößen kann die Lizenz zur Zertifizierung auch entzogen werden. Durch die Kontrolle zur Vergabe des Gütesiegels soll ein Ziel nachhaltig erreicht werden:

Dort wo Leichte Sprache drauf steht, muss auch Leichte Sprache drin sein.

Weiterführende Links

Stephan Jacobs berät und steht für Sie als Ansprechpartner zur Verfügung

Weiter zu den Übersetzern für Leichte Sprache

Überblick Leistungen Leichte Sprache

Übersicht Leistungen

Übersicht zum Netzwerk